×

Loading...
Ad by
  • 技多不压身,工到自然成:安省技工证书特训班,点击咨询报名!
Ad by
  • 技多不压身,工到自然成:安省技工证书特训班,点击咨询报名!

哈哈。。 Well, as they say when I am bad , I am better ! 美国口语咱不知道,但知道美国佬也说英式中文那! Wok - 广州话锅。 Long time , no see. 好久不见。 koutou 磕头,英文是拍马屁股,或屈服的意思。 等等、等等。。

Well, as they say when I am bad , I am better !

美国口语咱不知道,但知道美国佬也说英式中文那!

Wok - 广州话锅。
Long time , no see. 好久不见。
koutou 磕头,英文是拍马屁股,或屈服的意思。

等等、等等。。

没有必要强迫自己学那么多没用的东西。用几个汉字,在北美就可以打边天下! 不信你看:

见了生人说:好肚油肚?
见了熟人说:好啊油?
他先说了‘好啊油’你就来个:烦,俺的油!
感谢别人只用:三克油!
别人烦你就说:法客油!
还烦你再说:法客澳夫!
上面的都说完说声‘白白’就溜!

别人一定以为你英文很牛B啦。
Sign in and Reply Report

Replies, comments and Discussions:

  • 工作学习 / English / 美国口语惯用语句拾零--(转)
    本文发表在 rolia.net 枫下论坛美国口语惯用语句拾零

    You are a dreamboat. 你是位(异性所追求的)理想人选

    You are such a dish. 你是个绝色美人

    I've been dying to meet you. 我非常非常想见到你

    Every time I see you, you leave me out in the cold. 每次我见到你,你都不睬我

    I only have eyes for you . 我只在意你

    I'd do anything to see you crack a smile. 为了博得你的一笑,我情愿做任何事

    You swept me off my feet. 你使我神魂颠倒

    You don't have a care in the world. 你不知人间烦恼为何物

    I'm still trying to get to second base with you. 我仍旧试着想和你发展到‘第二阶段’(在美国,first base 指拉手,接吻,second base 指抚摩等,third base 指做爱)

    If you don't want to lose me, you'd better lay it on the line. 如果你不想失去我,就最好一五一十地告诉我吧

    Tell me your story, I'm all ears. 告诉我你的故事,我洗耳恭听

    Someday, when your ship come in, you'll build your dream house. 总有一天,当你有钱时,你会建造你梦想的家

    I hope your idea takes wing. 我希望你的想法成真

    I wish that you would put your cards on the table. 我希望你干脆把话挑明

    Have you ever seen your old flame? 你还见过你的旧情人吗

    If the shoe fits, wear it. 如果是真的就承认吧

    This experience will make me show my true color. 这种经历将使我暴露我的本性

    I have a bottomed-down mind. 我是个没有什么独到见解的人

    I have no direction, I just get wherever the wind blows. 我没有方向,只是随风到处飘

    I can't burn the candle at both ends forever. 我不能永远这么过分地消耗精力

    We could make beautiful music together. 我们也许会是和谐幸福的一对儿

    You are always trying to get my goat. 你总是想惹我发火

    I'm a man of my word. 我是个讲信用的人

    Someday you're going to have to face the music for your actions. 总有一天,你将不得不承担自己的行为所带来的后果

    Just cool your heels! 好了,安静会儿吧

    Save your breath! I don't want to hear it. 不要说了,我不想听

    Really?? You are so bad! 真的吗?你真棒!!!更多精彩文章及讨论,请光临枫下论坛 rolia.net
    • 从哪搞到这些有趣句子的,typing挺费时间,却是记忆的好方法。
      • :)没看到标题上的“--(转)”吗? 既然是“转”就不用我输入了。
    • Cool! You are so bad! 你真棒!
      • 没搞懂,bad 为什么是真棒
        • 听过迈可尔。杰科逊的“真棒”吗?-“I'm bad, bad..."类似于国内流行的黑口:好得来一塌糊涂。其实还是好的意思。
      • 没看别人打情骂俏吗: 你你你...你真坏!
        • 对啊,(一身汗)倘若错用这词,老外扑上来,咱可没思想准备。好好学校。
    • 哈哈。。 Well, as they say when I am bad , I am better ! 美国口语咱不知道,但知道美国佬也说英式中文那! Wok - 广州话锅。 Long time , no see. 好久不见。 koutou 磕头,英文是拍马屁股,或屈服的意思。 等等、等等。。
      Well, as they say when I am bad , I am better !

      美国口语咱不知道,但知道美国佬也说英式中文那!

      Wok - 广州话锅。
      Long time , no see. 好久不见。
      koutou 磕头,英文是拍马屁股,或屈服的意思。

      等等、等等。。

      没有必要强迫自己学那么多没用的东西。用几个汉字,在北美就可以打边天下! 不信你看:

      见了生人说:好肚油肚?
      见了熟人说:好啊油?
      他先说了‘好啊油’你就来个:烦,俺的油!
      感谢别人只用:三克油!
      别人烦你就说:法客油!
      还烦你再说:法客澳夫!
      上面的都说完说声‘白白’就溜!

      别人一定以为你英文很牛B啦。
      • 法客澳夫? what's the meaning?
        • f*** off // 另外,英文中的确有很多中文词汇,虽然听他们说着别扭,但确是中文,譬如,盆栽 (盆景);风水 ,,,等等
          • bonsai comes from Japanese "盆栽". even maybe this Japanese words comes from Chinese.
      • 有谁知道typhoon是从中国音译过来的还是中文从英文译过来的?
        • 这个词特有趣。英语中typhoon源于希腊词,它是希腊词touffon演变而来(means whirlwind)。希腊词又是受阿拉伯词tufan hurricane影响。但一追源,把广东人拉入(Cantonese taai fung )。
          台风形成独特,源于广东,并受古中国文明传播。
          • 哇,你是专家啊!!高深!看来还是从中文来的啰!!
            • 是中国古代文明博大精深。