×

Loading...
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务
Ad by
  • 推荐 OXIO 加拿大高速网络,最低月费仅$40. 使用推荐码 RCR37MB 可获得一个月的免费服务

男女之情若能到如此境界, 此生无悔也! 附上女翻译靓照供敬仰之.

Report

Replies, comments and Discussions:

  • 枫下家园 / 幸福家庭 / 这一贴应该放哪里呢? 想来跟幸福家庭有些关系吧~ <<Someone Like You >>之文言风翻译版, 美!
    Someone like you
    另寻沧海

    --Adele
    阿黛拉


    I heard, that your settled down.  
    已闻君,诸事安康。
    That you, found a girl and your married now.
    遇佳人,不久婚嫁。
    I heard that your dreams came true.  
    已闻君,得偿所想。
    Guess she gave you things, I didn't give to you.   
    料得是,卿识君望。

    Old friend, why are you so shy?
    旧日知己,何故张皇?
    It ain't like you to hold back or hide from the lie.
    遮遮掩掩,欲盖弥彰。

    I hate to turn up out of the blue uninvited.
    客有不速,实非我所想。
    ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  
    避之不得,遑论与相抗。
    I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  
    异日偶遇,识得依稀颜。
    That for me, it isn't over.
    再无所求,涕零而泪下。


    Never mind, I'll find someone like you.  
    毋须烦恼,终有弱水替沧海。
    I wish nothing but the best, for you too.  
    抛却纠缠,再把相思寄巫山。
    Don't forget me, I beg, I remember you said:
    勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
    "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
    “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
    情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。


    You'd know, how the time flies.
    光阴常无踪,词穷不敢道荏苒。
    Only yesterday, was the time of our lives.  
    欢笑仍如昨,今却孤影忆花繁。
    We were born and raised in a summery haze.  
    彼时初执手,夏雾郁郁湿衣衫。
    Bound by the surprise of our glory days.  
    自缚旧念中,诧喜荣光永不黯。

    I hate to turn up out of the blue uninvited.
    客有不速,实非我所想。
    ButI couldn't stay away, I couldn't fight it.  
    避之不得,遑论与相抗。
    I'd hoped you'd see my face& that you'd be reminded,  
    异日偶遇,识得依稀颜。
    That for me, it isn't over.
    再无所求,涕零而泪下。

    Never mind, I'll find someone like you.  
    毋须烦恼,终有弱水替沧海。
    I wish nothing but the best, for you too.  
    抛却纠缠,再把相思寄巫山。
    Don't forget me, I beg, I remember you said:
    勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
    "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
    “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
    情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。



    Nothing compares, no worries or cares.  
    无可与之相提,切莫忧心同挂念。
    Regret's and mistakes they're memories made.  
    糊涂遗恨难免,白璧微瑕方可恋。
    Who would have known how bittersweet this would taste?  
    此中酸甜苦咸,世上谁人堪相言?

    Never mind, I'll find someone like you.  
    毋须烦恼,终有弱水替沧海。
    I wish nothing but the best, for you too.  
    抛却纠缠,再把相思寄巫山。
    Don't forget me, I beg, I remember you said:
    勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
    "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
    “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
    情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。


    Never mind, I'll find someone like you.  
    毋须烦恼,终有弱水替沧海。
    I wish nothing but the best, for you too.  
    抛却纠缠,再把相思寄巫山。
    Don't forget me, I beg, I remember you said:
    勿忘昨日,亦存君言于肺腑。
    "Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead"  
    “情堪隽永,也善心潮掀狂澜。”
    Sometimes it lasts in love but sometimes it hurts instead, yeah.  
    情堪隽永,也善心潮掀狂澜,然。

    • 男女之情若能到如此境界, 此生无悔也! 附上女翻译靓照供敬仰之.
      • 女翻译好像不太高兴?
        • 女文青好像都这个调调吧, 据说这是她现场翻译的, 让俺PF得紧喔!
          • 那是太厉害了。跟隔壁坛的老猪有一拼。
            • 老猪是谁啊? 快给俺介绍下吧, 链接有不?
              • 2 links, more if you search
                • 一个字: 美!
    • 如此简单通俗的大英文,如何能配得上咱中文瑰宝啊。
    • 中文的部分很美,单独放更好。。。。当初没有选择,那就放手吧。为何还要祈求对方永不忘记呢。。
    • 中文文字很美,但是看过就忘,故意的华丽没有英文版简洁动人心,